Не плохо. Но есть вопрос:
"immediate take off" - готов к взлету с "ходу", а я очень часто слышал такую фразу как - "rolling take off", это тоже правильно? В представленом видео ничего про золлинг тэйк оф не сказано.
− TTJIAHTATOP,
13 years ago,
#
Rolling take off - это Руление, занятие Исполнительного старта и взлет, без остановки.
− Андрияс,
13 years ago,
#
А можно вместо "immediate take off" использовать выражение "rolling take off"?
− TTJIAHTATOP,
13 years ago,
#
+1
"Immediate takeoff" - "немедленный взлёт". Здесь "takeoff" - существительное, поэтому пишется слитно и допускается написание через дефис, но никак не раздельно. То же самое касается "for takeoff". "...for takeoff", но "...to take off".
− Gladkov,
13 years ago,
#
"immediate take off" - готов к взлету с "ходу", а я очень часто слышал такую фразу как - "rolling take off", это тоже правильно? В представленом видео ничего про золлинг тэйк оф не сказано. − TTJIAHTATOP, 13 years ago, #