Jump to content

Recommended Posts

9 minutes ago, Aleck said:

Персонажи у него интересны, это правда. Pat - Петька, Mary Ann - Маша, William the Conqueror - Владимир Мономах.

Мой вариант: Петька, Анка, Василий Иваныч. :sarcastic:

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Maxfactor said:

 Перевести "look so grave and anxious", как "похоронное настроение" - это пять баллов.

Пять-то пять, вот только смысл передан неверно. Похоронное настроение - это не паническая бледность.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Pinhas пишет:

Пять-то пять, вот только смысл передан неверно. Похоронное настроение - это не паническая бледность.

А если напрямую переводить, получается хуже. "Выглядели мрачными и взволнованными". (Обеспокоенными, озабоченными и т.д.)

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 часов назад, Ле Тун пишет:

Это я так пошутил, намекая, что если он написал "пен", то он имел в виду вольно-простецкое сокращение либо "pencil", либо "penis"

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

К вопросу о якобы прямолинейности английского языка. Moon - Луна. Shine - сияние. Moonshine - самогон.

  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Англичане", помогите. Как будет правильно "Chrysler production total" или "Chrysler's production total", где "Chrysler" - корпорация ,а не фамилия. Или равно допустимо и то и то?

Share this post


Link to post
Share on other sites
23 minutes ago, allamain said:

Chrysler's

Это несколько Крайслеров? :coolio:

Share this post


Link to post
Share on other sites
56 минут назад, allamain пишет:

"Англичане", помогите. Как будет правильно "Chrysler production total" или "Chrysler's production total", где "Chrysler" - корпорация ,а не фамилия. Или равно допустимо и то и то?

Для названий компаний это факультативно.

 

33 минуты назад, Pinhas пишет:

Это несколько Крайслеров? :coolio:

Это притяжательный падеж.

  • Well said! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 минут назад, megakor пишет:

Медведь - bear.

В старину медведей называли берами. Поэтому они живут в берлогах.

Отсюда вопрос: кто первым изобрел медведя?

Ну тут просто совпадение букв по слышимости. Русское слово "берлога" никак не соотносится с английским "bear".

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 минут назад, megakor пишет:

Речь шла о бере.

Ну так это понятно. Но бер это от слова берлога. Так значит получается что bear уже позже придумали от русского бер. Значит получается русские раньше придумали. Они первыми изобрели.

Просто подумал что Вы за обратное. Что якобы англичане первые были ))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Немного старинного английского юмора.

A young man with the fine voice is asked to take part in a pageant play, though he tries to beg off, saying he always gets embarrassed under such circumstances. He is assured it will be very simple, and he will have only one line to say : "I come to snatch a kiss, and dart into the fray. Hark! I hear a pistol shot..." and then stride offstage.
At the performance he comes onstage, very embarrassed already by the tight-fitting colonial knee-breeches he has been made to put on at the last moment, and becomes completely unstrung at the sight of the beautiful heroine lying back on a garden seat awaiting him, in a white gown. He clears his throat and announces: "I come to kiss your snatch - no! - snatch a kiss, and fart into the dray - I mean, dart into the fray! Hark! - I hear a shistol pot - no! - a shostil pit, a pistil shit. Oh, batshit, ratshit, shit on you all! I never wanted to be in this damned play in the first place!"

  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Русские племена ведь были очень суеверны, как и следует быть язычникам. Они даже детей называли чужими именами. То же самое и с бером - позовешь его, он и придет. Поэтому придумали ему кличку "медведь", чтоб ынастоящим именем не называть и не накликать беду. . 

On 6/30/2019 at 7:49 PM, Kraftig said:

Ну тут просто совпадение букв по слышимости. Русское слово "берлога" никак не соотносится с английским "bear".

Как-то мне на семинаре по буддизму привели пример, который меня до глубины души поразил, и я его теперь всем рассказываю. Как соотносятся английское "know" с русским "знать"? Даже звучат почти непохоже. А оказывается, еще несколько сотен лет назад англичане произносили все буквы в словах, так что нынешнее "ноу", тогда было "кноу", а еще до этого "гноу", а еще до этого "гна", которое совсем похоже на санскритский корень "жна". А от санскритского "жна" до русского корня "зна" совсем рукой подать. Вот такие лингвистические метаморфозы. 

 

Вообще есть такая наука - археолингвистика, исследует эволюции языков. Весьма интересная область ЗНАния. Я лишь какие-то поверхностные кусочки из нее когда-то узнал, но после этого все задорновские исследования, как "все произошло от русских" совершенно не воспринимались. 

 

Почитайте  на досуге как совсем не совпадающие нынче по слышимости "бык" и "пчела" произошли от одного корня.

 

ПС: Я извиняюсь, тут в моем сообщении больше про русский, чем про английский, но, мне кажется, не совсем офф-топик.

Edited by demid

Share this post


Link to post
Share on other sites

Все это просто отлично, но вот, уважаемые знатоки английского могут ли посоветовать как выучить этот самый английский находясь в России?

Посещать курсы - не предлагать, так как у нас в городе их практически нет. Те что смог найти - в институте для студентов.

Есть ли реально действенный метод изучения? Очень хочется научиться говорить на английском и воспринимать на слух.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Напомнили... Вот мне всю жизнь было интересно - вот эта песня поётся от имени мужчины или женщины?

Hear your heartbeat, heartbeat, heartbeat
Playing with my mind
Oh, I need you wrapped around me
Just like I be on a veil
But now I'm only lonely, lonely
Holding on to you
Oh, I need you back here with me, yeah
I think you want it too
Now I feed you with a new emotion
Heal you when you cry
I'll be your loving doctor of the night
 
Do you wanna take me tonight
Do you wanna make me at night
Do you wanna, if you wanna
Take what you need
 
Do you wanna make it all right
Do you wanna heaven is tonight
Oh baby, do you wanna, if you wanna
Take what you need
 
I hear your heartbeat, heartbeat, heartbeat
Begging you for more
Oh, I need to hear that question
Like a dancer needs the floor
And now you're only, only, only
Holding on to me
Oh, now tell me that you're coming back
One word is all I need
Now I feed you with a new emotion
Heal you when you cry
I'll be your loving doctor of the night

Авторы: Dieter Bohlen / Mary Applegate

Edited by Hangar-18

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Hangar-18 said:

Все это просто отлично, но вот, уважаемые знатоки английского могут ли посоветовать как выучить этот самый английский находясь в России?

Посещать курсы - не предлагать, так как у нас в городе их практически нет. Те что смог найти - в институте для студентов.

Есть ли реально действенный метод изучения? Очень хочется научиться говорить на английском и воспринимать на слух.

Из личного опыта (правда имея неплохую школьную базу, которую подрастерял за время обучения в ВУЗе):

- несколько месяцев занятий с репетитором один-на-один, чтобы подтянуть базу.

- потом прослушивание онлайн радио, просмотр фильмов с двумя звуковыми дорожками, сначала на английском, потом те места, где непонятно, на русском.

- разговорная практика раз в неделю примерно по часу с носителем языка (познакомился с американцем, котрый у нас в ВУЗе преподавал, гулял с ним по городу, рассказывал о достопримечательностях. И ему интересно, и мне практика).

- Диспетчерил в ВАТСИМе в иностранном дивизионе - хоть и специфическая. но тем не менее практика.

- Ну и думать на английском по возможности. Сначала переводить в уме фразы с русского, а со временем сразу на английском научишься думать. При условии, что база позволяет строить фразы грамотно, а то выучишь неправильно - переучить сложнее будет, чем учить.

В языке главное - преодолеть психологический барьер. Можно знать его идеально, но не сказать ни слова. Поэтому практика - залог успеха.

Я в таком режиме года полтора занимался, потом еще несколько месяцев с IELTS-репетитором один-на-один, чтобы подготовиться к формату теста. В итоге сдал IELTS на 9-8-8-7, средний 8.

Edited by demid

Share this post


Link to post
Share on other sites
32 минуты назад, demid пишет:

Из личного опыта (правда имея неплохую школьную базу, которую подрастерял за время обучения в ВУЗе):

И в школе и в институте я изучал немецкий. Выигрывал олимпиады, много общался с носителями языка. Сейчас много забыл, но регулярно смотрю DW и понимаю процентов 80. Базы английского нет вообще. Есть, конечно какой-то запас слов и выражений, которые запоминаются из компьютерных мануалов, песен, переводов страниц для симулятора и тп, но самой основы нет. То есть сказать, например, в прошедшем времени я не смогу на английском даже элементарную фразу. Даже не уверен правильно ли назову числительные до двадцати.

37 минут назад, demid пишет:

- разговорная практика раз в неделю примерно по часу с носителем языка (познакомился с американцем, котрый у нас в ВУЗе преподавал, гулял с ним по городу, рассказывал о достопримечательностях. И ему интересно, и мне практика).

У нас в городе найти носителя языка нереально от слова вообще.

38 минут назад, demid пишет:

- несколько месяцев занятий с репетитором один-на-один, чтобы подтянуть базу.

Не рассматривается. Вариант очень радикальный. Это если совсем припрет. У меня нет такой цели выучить английский, чтобы за это платить очень серьезные деньги.

Кстати про репетитора... У меня сетсра несколько лет назад выиграла грин-кард. Её "приперло". Пол года она занималась с двумя репетиторами каждый день. Угробила на это оооочень много денег. После приезда в США (Сиэтл) могла объясняться, но разговорную речь не воспринимала - ей писали на бумажке. чтобы она могла понять. Английский она изучала и в школе и в универе.

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 hours ago, Hangar-18 said:

Напомнили... Вот мне всю жизнь было интересно - вот эта песня поётся от имени мужчины или женщины?

Есть подозрение, что Томас Андерс — женщина? :sarcastic:

Share this post


Link to post
Share on other sites
45 минут назад, Freddie пишет:

Есть подозрение, что Томас Андерс — женщина? :sarcastic:

:sarcastic:

Всегда смущало выражение - take me tonight.

В русском "взять меня" - это обычно женское выражение. Мужчины говорят в этом случае...Хм..."Хочешь ли ты быть со мной", наверное. Как это в английском звучит?

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 hours ago, Hangar-18 said:

Не рассматривается. Вариант очень радикальный. Это если совсем припрет. У меня нет такой цели выучить английский, чтобы за это платить очень серьезные деньги.

Моим репетитором была студентка выпускного курса РГФ. То есть уже почти дипломированный переводчик, но еще не дипломированный. Соответсвенно качество было высокое, а цена относительно низкая :) Работая в ВУЗе, я себе тоже далеко не все мог позволить.

5 hours ago, Hangar-18 said:

Кстати про репетитора... У меня сетсра несколько лет назад выиграла грин-кард. Её "приперло". Пол года она занималась с двумя репетиторами каждый день. Угробила на это оооочень много денег. После приезда в США (Сиэтл) могла объясняться, но разговорную речь не воспринимала - ей писали на бумажке. чтобы она могла понять. Английский она изучала и в школе и в универе.

Попав в англоязыную среду я тоже сразу понял, что мои восьмерки на тесте ничего не значат. Тест это одно, а живой язык - совсем другое. Из той же оперы, как многие носители языка не могут сдать IELTS на максимально возможную девятку или не всегда могут получить 6-й уровень ICAO. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 часов назад, demid пишет:

Моим репетитором была студентка выпускного курса РГФ.

Спасибо! Я уже однажды пригласил студентку. чтобы сделать маркетинговое планирование. Потом прожили  с ней семь лет! )))

  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Забавные диалоги наблюдал вчера в ФБ. Здесь:
А - коренной англичанин, лондонец.
B - русский
С, D, E  - швейцарец, венгр и американец.

A: IL-18E СССР-75408... ...Here you see her at Beirut Airport taken between 1970 and 1976

B: "...here you see HER..."?

A: ...or “he” or “it” ..... whichever you prefer....

B: my English teacher told to call the airplanes IT

A: Never “it” ...!

C: Well, an Il-18 is a powerful old lady. I once flew in her spacious belly. So "her"

D: forget that teacher asap.

E: Tradition is that ships are referred to as "she" and the same tradition is extended to aircraft.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Любопытно, кто наиболее правильно переведёт подчёркнутое предложение:

I'd hold you, I'd need you,
I'd get down on my knees for you.
And make everything alright, 
If you were in these arms.

Edited by EVH

Share this post


Link to post
Share on other sites

И сделал/сделала, что бы все стало (у нас) хорошо. Как-то так видится.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А что тут заковыристого? Все просто, по-моему. Просто точки в конце второй строки не нужно, тогда 'd относится и к make everything alright. Это в плане грамматики. А в плане значения, если имеется ввиду подчеркнутая третья строка, то "исправлю все", "сделаю все правильно", "сделаю хорошо" - выбирай по настроению. Может быть, что-то из контекста было бы понятно, но он в данном случае отсутствует, поэтому переводим сердцем :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
37 minutes ago, demid said:

"исправлю все", "сделаю все правильно", "сделаю хорошо" - выбирай по настроению. 

Ответы принимаются, но всё-таки они неточные. Контекст же есть и совершенно определённый.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...